The Melkot buoy warned the Enterprise not to enter their star system, in 2268. Spock deduced its warning was telepathic in origin-rather than from subspace. Ensign Pavel Chekov said every word was in his native tongue; along with the rest of the bridge crew, fluent outside of English. (TOS episode: "Spectre of the Gun")
- Я не сумасшедший, tам это такое!
- Russian for, "I'm not crazy." Pavel Chekov muttered it to himself, after he scanned a lifeform reading-emanating from inside the late Captain Spock's quarters-aboard Enterprise. He further pointed and told Scotty, "There it is!" (TOS movie: Star Trek III: The Search for Spock)
- невероятный (hebeeporteh)
- "Unbelievable!" Commander Chekov exclaimed this after being informed by Captain Harriman that the Enterprise medical staff weren't on-board, until Tuesday. (TNG movie: Star Trek: Generations)
- до свидания (do svidaniya or doz vidaniya)
- "Goodbye". Hikaru Sulu offered this farewell to Pavel Chekov in 2293 after Chekov helped rescue Sulu from Beta Promethean captivity and returned his to his ship. He responded with oudachy. (TOS novel: The Fearful Summons)
- удачи (udachi or oudachy)
- "Good luck". (TOS novel: The Fearful Summons)
- "Halleluja". Chekov made this statement after his successful, emergency beam-up for Kirk and Sulu, from their deadly fall to Vulcan's surface. (TOS movie: Star Trek (film))
- Russian language article at Memory Alpha, the wiki for canon Star Trek.
- Russian language article at Wikipedia, the free encyclopedia.
- Study in Russia Russian Language Courses at Voronezh State University